意思解释:词语解释 此地无银三百两 [ cǐ dì wú yín sān bǎi liǎng ] ⒈ 比喻本想隐藏、掩饰,结果反而暴露。 英 no 300 taels of silver buried here—a guilty person gives himself away by conspicuously protesting his innocence; 引证解释 ⒈ 后用以比喻想要掩盖事实,反而更加暴露。 引 民间故事:有人把银子埋藏地下,上面留字写道:“此地无银三百两”。 邻人 阿二 偷走了银子,也留字写道:“隔壁 阿二 不曾偷”。 《人民日报》1967.11.5:“‘此地无银三百两’。这是讽刺那些自欺欺人的蠢人的一个笑话。” 《人民文学》1976年第9期:“他们做贼心虚,所以总是发表此地无银三百两的声明。” 国语辞典 此地无银三百两 [ cǐ dì wú yín sān bǎi liǎng ] ⒈ (谚语)相传民间有人把三百两银子埋在地里,上面插著「此地无银三百两」的牌子,邻居看到,随即挖走,另写上「隔壁张三未曾偷
意思解释:拼音 cǐ dì wú yín sān bǎi liǎng 注音 ㄘˇ ㄉ一ˋ ㄨˊ 一ㄣˊ ㄙㄢ ㄅㄞˇ ㄌ一ㄤˇ 解释 比喻想要隐瞒、掩盖真相;因手法拙劣;反而彻底暴露。 出处 民间故事:有人把银子埋藏地下,上面留字写道:“此地无银三百两”。邻人阿二偷走了银子,也留字写道:“隔壁阿二不曾偷”。 例子 他极力说这事与他无关,可脸却红红的,这真是此地无银三百两。 正音 “两”,不能读作“liǎ”。 辨形 “两”,不能写作“俩”。 用法 复句式;作主语、分句;比喻打出的幌子正好暴露出来。 感情 此地无银三百两是中性词。 繁体 此地無銀三百兩 近义 不打自招、欲盖弥彰 英语 no 300 taels of silver buried here―a guilty person gives himself away by conspicuously protesting his innocence 俄语 выдать себя с головóй 日语 隠 (かく)そうとしてかえってばれてしまう
本站部份资料来自网络或由网友提供,如有问题请速与我们联系,我们将立即处理!
Copyright © 2020-2024 SEO学习论坛yanshi.heimaoxuexi.net All Rights Reserved 浙ICP备20212233号
免责声明:本站非营利性站点,以方便网友为主,仅供学习。✈@tiangong2018
升级版镜像养站功能展示
2025年全新升级,绝非烂大街易K站那种!独家原创完美符合SEO要求。